Главная » Статьи » ПРОЗА (рус.)

Гольдман – значит золотой

 

И снова приехала в то место, где прошло моё детство. Остановилась возле магазина «Zakrama». Когда-то там находился небольшой, скромненький «Гастроном», который мой папа называл «маленький магазин». Направо от него пойдёшь – в школу, которую я окончила, попадёшь, налево пойдёшь – в родительский дом попадёшь, прямо пойдёшь – в дом друга детства попадёшь.

     Четырёхкомнатная квартира в пятиэтажном, именуемом «хрущовка» старом доме. Здесь всегда пахло пирогами, которые пекла берегиня Галочка. Какие только начинки не добавляла! Часто потчевала рогаликами, печеньем, тарталетками…

     В зале «пахло» хорошими книгами – подписным изданием Всемирной поэзии, многотомниками Пушкина, Чехова, Шолом-Алейхема и другими авторами:

«Её глаза на звёзды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И тёмной поволокой вьётся прядь»…

   Там я и открыла Уильяма Шекспира в переводах Маршака. Там я и узнала, что Самуил Яковлевич был не только замечательным детским поэтом, но и отменным переводчиком. Глава семьи – Ефим Григорьевич, кандидат физических наук, доцент, был физиком-лириком, Да и Галина Юрьевна, инженер по профессии тоже.

    Вот и Володина комната. Море пластинок и проигрыватель:

«Вот это для мужчин – рюкзак и ледоруб,

 И нет таких причин, чтоб не вступать в игру», – под перебор гитарных струн поёт Юрий Визбор.

    Ещё фиалки, фиалки, фиалки, фиалки….Махровые, белые, розовые…На подоконниках, на столе. Очень любило эти цветы семейство Гольдманов. Как и любили походы в театры, не пропустив ни одной премьеры, на выставки…Спасибо вам за то, что брали меня с собой, что полюбила походы в филармонию, спасибо за понимание, за уютные вечера чаепития со вкусностями, за душевное общение, которое сейчас почти потеряно, потому что основная масса людей слишком дёшево продала свою свободу за американские жвачки, одежды и попсу, а фолианты строк за шуршащую зелёную «капусту»…

     Всё это будет потом. А пока я мысленно переносилась из комнаты в комнату и перелистывала страницу за страницей. Тогда, будучи девчонкой-школьницей, решила, что у меня дома обязательно будет такая библиотека – книжный шкаф от потолка до пола. Мечта сбылась: в родительской квартире много подписных изданий, которые я читаю и перечитываю, погружаясь в заманчивый мир литературных героев.

    Свою библиотеку Гольдманы почти всю увезли в Израиль, куда они уехали в 1992 году. Много книг подарили мне. Там Ефим Григорьевич ушёл в мир иной, А Галина Юрьевна переехала к сестре. Вот только о судьбе Володи неизвестно.

     Человек жив, пока его помнят. И мне кажется, что сейчас кто-нибудь из этого семейства зайдёт в тот «маленький магазин». Мы встретимся и пойдём пить чай. Ещё хочу написать, что фамилия «Гольдман» переводится с немецкого как «золотой человек». Про них правильнее было сказать «люди с золотой душой».

                                                                                       

Категория: ПРОЗА (рус.) | Добавил: ocharovanie (12.01.2017) | Автор: Светлана Чарная
Просмотров: 77 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 3
avatar
0
1
"прямо пойдёшь – в дом друга детства попадёшь."
Ты пошла прямо?
avatar
0
2
"Человек жив, пока его помнят. И мне кажется, что сейчас кто-нибудь из этого семейства зайдёт в тот «маленький магазин». Мы встретимся и
пойдём пить чай. Ещё хочу написать, что фамилия «Гольдман» переводится с
немецкого как «золотой человек». Про них правильнее было сказать «люди с
золотой душой»."

Этот абзац золотой!
avatar
3
да...я по жизни всегда хожу прямо! И да, абзац золотой....
inner"> avatar Профиль Выйти
  • Публиковать в социальной сети Анонимно Подписаться на комментарии к материалу
avatar